提要 Overview

2010年1月27日,《兰花花》、《南泥湾》等带有浓重陕西风情的陕北民歌即将唱响“音乐之都”维也纳,《来自丝绸之路故乡的歌》——陕北民歌新春音乐会,将在奥地利维也纳金色大厅举行

2009-11-24 09:33 华商报

2010年1月27日,《兰花花》、《南泥湾》等带有浓重陕西风情的陕北民歌即将唱响“音乐之都”维也纳,《来自丝绸之路故乡的歌》——陕北民 歌新春音乐会,将在奥地利维也纳金色大厅举行,届时到场听众除了能欣赏到旅欧男中音歌唱家刘克清的歌喉外,来自欧洲知名音乐团体的外籍演唱家也会用标准的中文,唱出地道的陕北风味。

外国人学唱陕北民歌

“唱了那么多年歌,全是外文歌,西方文化深入国人内心,所以这次我们也要保留中国文化的原汁原味,让外国人学唱中文歌,传递歌曲并不是目的,介 绍中国文化给全世界才是终极目标。”此次音乐会的艺术总监刘克清说。记者从音乐会总导演周小舟处了解到:“捷克爱乐乐团早在一个月前已经开始熟悉乐谱,我 们给外籍歌手准备标注拼音的词谱,录制CD,聘请中文老师教学,暂定12月下旬进行第一轮整体排练,明年1月合成排演。”

配乐增加中国元素

“中国人习惯单旋律,但是外国人从小聆听的却是和弦音乐、多声部,所以我会在原来民歌的基础上重新编排,让交响乐融合进声乐,加强音乐的感染, 将带有陕北特色的唢呐、竹笛、板胡三种乐器,以及具有西北风情的堂鼓、梆子的打击器乐融合进歌曲里。”此次音乐总监沈新梵告诉记者。

语言差异,短时间内外国人能懂得歌曲内涵吗?指挥周进说:“音乐会并不是单纯地传播文化,而是通过作曲家的重新配器,将中国特色的音乐带入西方 观众内心,举个例子,谈恋爱,西方人是很直接的,而东方人是含蓄的表达方式,但通过音调、旋律的变化,配册对歌词的解释,和声的感染,相信外国人一定会明 白歌曲传递出的意境。”

“我们选取的歌曲都很平易近人,《南泥湾》朗朗上口,没有很难的技巧,用中国女中音衬托,捷克国家剧院男高音演员格尔·贝赫抒情的声音,直接还原中国民歌,带动现场观众情绪,让他们在离开音乐厅时就能唱出旋律来。”刘克清说。

据悉,此次金色大厅音乐会将演出一场,最高票价120欧元,最低票价15欧元。 实习记者 任奕洁

投稿、挑错、建议、提供资料?在线提交

用户评论 Reviews [ 发表评论 ]

快来抢占沙发吧!

热门音乐人 Artists