概况 Overview

《四季》只是维瓦尔第于1725年以《和声与创新试验》为总名的一套十二 首协奏曲(作品第8号)中的第一首。他在每首协奏曲前加了一首解释音乐的十四行诗,这些十四行诗(可能是维瓦尔第本人所作)并非惊人之笔。

试听 Plays

♬ 维瓦尔第--小提琴协奏曲“四季”【指挥:卡拉扬、小提琴:穆特】 优酷 ( 视频 )
♬ 维瓦尔第 - 《四季》之春(第1乐章钢琴改编版) 新芭网 ( 音频 )
♬ 维瓦尔第 - 《四季》之冬季 新芭网 ( 音频 )
♬ 维瓦尔第 - 《四季》之春 (第1乐章吉它改编版) 新芭网 ( 音频 )
♬ 维瓦尔第 - 《四季》之秋 RV293 (第1乐章) 新芭网 ( 音频 )

简介 Introduction

《四季》(意大利语:Le quattro stagioni)是意大利音乐家安东尼奥· 维瓦尔第在1723年创作的小提琴协奏曲。这也是他最著名的作品之一。

小提琴协奏曲《四季》原系出自维瓦尔第的一部包括有12首作品的小提琴协奏曲集《和声与创意的尝试》当中的前四首,这四首作品在十八世纪初于威尼斯首演以来,就已成为维瓦尔第所有作品中 最受欢迎的曲目,在当时如此,在今天也是如此,由此可见本曲魅力之所在。构成《四季》的四首协奏曲前都各有一首十四行诗,作为引子藉以描述乐曲的内容,应是出自维瓦尔第之手:在最早的乐谱中,这些诗还配合着小提琴的独奏部份,逐句地印在谱上适当地方。

作品简介

维瓦尔第,小提琴协奏曲《四季》作品大约作于1725年,是维瓦尔第大约五十岁时发表并献给波希米亚伯爵W.冯.莫尔津的一套大型作品《和声与创意的尝试》共十二部协奏曲的第一号到第四号,合称《四季》。

这四部协奏曲是维瓦尔第最著名的作品,其中的旋律至今仍长盛不衰。四部作品均采用三乐章协奏曲形式的正宗标题音乐,不仅照给定的十四行诗配上音乐,而且还运用了不少描写手法。维瓦尔第在总奏与主奏交替形成的复奏形式上,巧妙地配以标题。在维瓦尔第之前,还没有人以标题音乐的方式谱写过协奏曲。

由于维瓦尔第的《四季》属于标题音乐,所以从形式上看,自然较其他协奏曲显得自由而且不平衡,但这样反而更能表现出巴洛克的特色及魅力。这四部作品画意盎然,激发出人们对巴洛克时代音乐的浓厚兴趣。

《四季》的标题分别为: 《春》E大调、《夏》g小调、《秋》F大调、《冬》f小调。

  • 其中以《春》的第一乐章(快板)最为著名,音乐展开轻快愉悦的旋律,使人联想到春天的葱绿;
  • 《夏》则出乎意料之外,表现出夏天的疲乏、恼人;
  • 《秋》描写的是收获季节中,农民们饮酒作乐、庆祝丰收的快活景象,这个乐章欢快而又活泼;
  • 《冬》描写人们走在冰上滑稽的姿态,以及由炉旁眺望窗外雪景等景象,其中第二乐章非常出名,曾被改编为轻音乐而广为流传。

乐章列表

  • E大调第一协奏曲,Op. 8,RV 269,《春》("La primavera")
    1. 快板(Allegro)
    2. 广板(Largo)
    3. 快板
  • G小调第二协奏曲,Op. 8,RV 315,《夏》("L'estate")
    1. 不太快的快板(Allegro non molto)
    2. 柔板及弱拍-急板及强音(Adagio e piano - Presto e forte)
    3. 急板(Presto)
  • F大调第三协奏曲,Op. 8,RV 293,《秋》("L'autunno")
    1. 快板
    2. 极柔板(Adagio molto)
    3. 快板
  • F小调第四协奏曲,Op. 8,RV 297,《冬》("L'inverno")
    1. 不太快的快板
    2. 广板
    3. 快板

十四行诗

这四首协奏曲各附有一首十四行诗。作者不详(所以有人认为是作曲家原创)。以下是十四行诗的原文和中文译本:

原文中文翻译
La Primavera《春》
Allegro

Giunt' è la Primavera e festosetti
La Salutan gl' Augei con lieto canto,
E i fonti allo Spirar de' Zeffiretti
Con dolce mormorio Scorrono intanto:
Vengon' coprendo l' aer di nero amanto
E Lampi, e tuoni ad annuntiarla eletti
Indi tacendo questi, gl' Augelletti;
Tornan' di nuovo al lor canoro incanto:

Largo
E quindi sul fiorito ameno prato
Al caro mormorio di fronde e piante
Dorme 'l Caprar col fido can' à lato.

Allegro
Di pastoral Zampogna al suon festante
Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato
Di primavera all' apparir brillante.

快板

春临大地,
众鸟欢唱,
和风吹拂,
溪流低语。
天空很快被黑幕遮蔽,
雷鸣和闪电宣示暴风雨的前奏;
风雨过境,鸟花语再度
奏起和谐乐章。

广板
芳草鲜美的草原上,
枝叶沙沙作响,喃喃低语;
牧羊人安详地打盹,脚旁睡着夏日懒狗。

快板
当春临大地,
仙女和牧羊人随着风笛愉悦的旋律
在他们的草原上婆娑起舞。

L'Estate《夏》
Allegro non molto - Allegro

Sotto dura Staggion dal Sole accesa
Langue l' huom, langue 'l gregge, ed arde il Pino;
Scioglie il Cucco la Voce, e tosto intesa
Canta la Tortorella e 'l gardelino.
Zeffiro dolce Spira, mà contesa
Muove Borea improviso al Suo vicino;
E piange il Pastorel, perche sospesa
Teme fiera borasca, e 'l suo destino;

Adagio e piano - Presto e forte
Toglie alle membra lasse il Suo riposo
Il timore de' Lampi, e tuoni fieri
E de mosche, e mossoni il Stuol furioso!

Presto
Ah che pur troppo i Suo timor Son veri
Tuona e fulmina il Ciel e grandioso
Tronca il capo alle Spiche e a' grani alteri.

不太快的快板

奄奄一息的人们和动物躺在
炽热无情的太阳底下,
松树仿佛就要起火;
杜鹃高歌著,加入斑鸠和金翅雀的行列中。
微风轻拂,
但很快地大风卷起;
若有风雨欲来之势,
牧羊人被突如其来的狂风惊吓。

柔板及弱拍-急板及强音
担心着他的羊群以及自己的命运,
他开始忙着做风雨前的准备,不安的心在灰暗的天色下、
蚊蝇的嗡嗡作响下显得更加孤立无援。

急板
终于,他担心的事发生了──
雷电交加的狂风暴雨及冰雹
阻挠了他回家的路。

L'Autunno《秋》
Allegro

Celebra il Vilanel con balli e Canti
Del felice raccolto il bel piacere
E del liquor de Bacco accesi tanti
Finiscono col Sonno il lor godere

Adagio molto
Fà ch' ogn' uno tralasci e balli e canti
L' aria che temperata dà piacere,
E la Staggion ch' invita tanti e tanti
D' un dolcissimo Sonno al bel godere.

Allegro
I cacciator alla nov' alba à caccia
Con corni, Schioppi, e canni escono fuore
Fugge la belua, e Seguono la traccia;
Già Sbigottita, e lassa al gran rumore
De' Schioppi e canni, ferita minaccia
Languida di fuggir, mà oppressa muore.

快板

农人唱歌跳舞,
庆祝庄稼的丰收。
酒神的琼浆玉液使
众人在欢愉的气氛中沉沉睡去。

极柔板
在歌声及舞蹈停止之时,
大地重回宁静,
万物随庄稼的人们
在秋高气爽中一同进入梦乡。

快板
破晓时分号角响起,
猎人带着猎狗整装待发。
鸟兽纷逃,而猎人开始追寻猎物的行踪。
一阵枪声剧响夹杂猎狗的狂吠之后,
动物四窜奔逃,但终奄奄一息,
不敌死神的召唤。

L'Inverno《冬》
Allegro non molto

Aggiacciato tremar trà nevi algenti
Al Severo Spirar d' orrido Vento,
Correr battendo i piedi ogni momento;
E pel Soverchio gel batter i denti;

Largo
Passar al foco i di quieti e contenti
Mentre la pioggia fuor bagna ben cento

Allegro
Caminar Sopra il giaccio, e à passo lento
Per timor di cader gersene intenti;
Gir forte Sdruzziolar, cader à terra
Di nuove ir Sopra 'l giaccio e correr forte
Sin ch' il giaccio si rompe, e si disserra;
Sentir uscir dalle ferrate porte
Sirocco Borea, e tutti i Venti in guerra
Quest' é 'l verno, mà tal, che gioia apporte.

不太快的快板

人们在凛冽的寒风中、
在沁冷的冰雪里不住发抖。
靠着来回跺步来保持体温,
但牙齿仍不住地打颤。

广板
在滂沱大雨中坐在火炉旁度过
安静而美好的时光。

快板
小心翼翼地踩着步伐前进,
深怕一个不留神栽了个斤斗;
有时在冰上匆匆滑过,
跌坐在雪上,来回地跑步玩耍。
直到冰裂雪融的时刻,听见温暖的南风已轻叩
冷漠的冰雪大门。
这是冬天,
一个愉快的冬天。

导听

《四季》只是维瓦尔第于1725年以《和声与创新试验》为总名的一套十二 首协奏曲(作品第8号)中的第一首。他在每首协奏曲前加了一首解释音乐的十四行诗,这些十四行诗(可能是维瓦尔第本人所作)并非惊人之笔,但音乐显然确实 用来极为详细地描写十四行诗中所说的一字一句. 为了避免任何可能发生的误解,维瓦尔第把十四行诗的每一句印在它所解释的乐曲各句的上方;甚至还印了进一步说明的句.

E大调,作品第8号,第一首

  • A、春光重返大地。
  • B、鸟儿欢快鸣啭,热情迎接春天。
  • C、微风轻拂泉水,细声密语潺潺流.
  • D、乌云笼罩天空,电光闪闪,雷声隆隆.
  • E、云散雨止,小乌又唱起动人的歌曲.
  • F、在鲜花丛生的牧场上,在簌簌作响的枝叶下,牧童和他的忠实的狗正在入睡.
  • G、在春光明媚的灿烂天空下,应着农村风笛的欢歌,仙女和牧童翩翩起舞.

1、Allegro开始的副歌确定整个乐章的标题“春光重返”的意境。意大利原文的节奏就几乎可以使人联想到这一兴高采烈的曲调,或反之,这一曲调暗示了语言的节奏:

第一个形成对比的小提琴独奏插部的乐队中的另两把小提琴独奏作为伴奏,这里标有“鸟之歌”,由轻柔的颤音和细致的独奏跑句组成.这一插部的中途继续着十四行诗“乌儿欢快鸣啭,迎接春天”。

开始的副歌很快地重复之后,小提琴中的轻声絮语组成第二个插部(相当于十 四行诗的C字部分),它先现了一个半世纪后瓦格纳的《齐格弗里德》中的森林的喃喃细语. 副歌的第二次再现(字母D)后是“电光闪闪,雷声隆隆”,由小提琴声部迅速跑动的音阶相随后整个弦乐组中低音上的碎弓加以描绘。

2、Largo e pianissimo sempre 慢乐章于字母F处开始,乐队描写牧羊人小睡(独奏小提琴的徐缓而流畅的旋律)外加一个显然不能纳入十四行诗的描绘性片段。 牧童的“忠实的狗”显然在清醒地守卫着,因为中提琴被要求以“非常响亮而短促”的重复音符来模仿狗的叫声.听众可以感觉到这一天真的细节给维瓦尔第带来的 心情愉快,因为狗在整个乐章中自始至终吠叫不停

3、Allegro乡村舞曲开始的曲调(十四行诗中的字母G)令人想起农村的风笛.小提琴中的轻快活泼的曲调,和模仿风笛嗡嗡声的低音弦乐器中的持续音都 造成这样的印象。

为了使听众能更好地理解曲意,维瓦尔第在这部小提琴套曲《四季》的总谱扉 页上曾相应地题写过一首14行短诗,用以简单描述每一乐章的音乐内容,以文字形式描绘每个乐章所力图表现的主题,总奏与主奏交替形成的复奏形式上,巧妙地 配以标题。在维瓦尔第之前,还没有人以标题音乐的方式谱写过协奏曲。在这里,让我们一起来读读这些诗句吧。

《夏》

  • 一、夏日炎炎,畜群困倦,松林似火烧。斑鸠和金翅雀在声声歌唱。清新的微风迎面吹来,转瞬间阵阵北风劲吹。牧人惊恐,为自天而降的厄运而哭泣。
  • 二、困倦的病体辗转难眠,更惧怕那电闪和雷鸣,畜群也为苍蝇所困扰。
  • 三、啊!他的恐惧才刚开始:倾盆而降的冰雹,毁坏了他的庄稼。

赏析:

第一章乐队轻弱断续地奏出音调,象是烈日下人们挥汗喘息。它懒散地蠕动 着,缺乏生气。接着,独奏小提琴飞涌出急驰的音流,在高音八度上点点闪烁的音响,就象是杜鹃在啼叫。随后,乐队也加入了杜鹃小合唱。在乐队长音背景下,独 奏小提琴奏出婉转的音调。小提琴齐奏的轻盈音似阵风徐来。转瞬之间,炎热又咄咄逼人了。热风与凉风的对抗,酝酿着暴风骤雨。独奏小提琴唱出悲调,表达了牧 人沮丧和担忧的心情。

慢板的第二乐章倾诉了炎夏恼人的情景。第一小提琴和第二小提琴轻奏出同音反复的单调音型,模拟蚊蝇的嗡嗡声。在这个烦扰的背景下,独奏小提琴奏出一支不安的旋律。它时时被乐队齐奏的隆隆雷声打断,然后,又以急切的音调祈求获得身心的片刻安宁。

暴风雨在第三乐章降临。乐队以急板速度奏出飞动的音符,象是大雨倾泻而 下,低音区发出雷鸣,更催来几乎寻觅不到旋律线的急驰音符。乐队的五次齐奏和独奏小提琴的四次独奏,毫无例外地融汇于暴风雨的横虐进发之中。作曲家在这个 乐章卷会注释上写着:“夏天,剧烈的季节”。这首乐曲人们也常称为“夏日的雷雨”。作曲家充分发挥了小提琴华美的演奏技巧,取得了精彩的艺术效果。

F大调,作品第8号,第三首 A、农民载歌载舞,欢庆丰收. B、许多人痛饮美酒,兴高采烈. C、结束庆典,昏昏欲睡. D、众人远离歌舞,呼吸清新空气. 时间已到,大家去享受美梦. E。黎明破晓,猎人出发. F、号角、猎犬和枪支,随身携带,人们追捕,猎物逃窜. G.枪声和犬吠,一片嘈杂,猎物惶惶不安,精疲力竭 H.受伤而逃,奄奄而死。

1、农民载歌载舞:A1iegro第一乐章相当于十四行诗的头四行(A—B—C).开始时的刚劲有力的副歌上标有头两行的字句(字母A).以后的两行(B 和C)是一个有补充标题“醉汉”的插部.酗酒者狂饮,脑子越来越不清醒,步履蹒跚,东倒西歪,这些都由那位技巧辉煌的小提琴独奏者担当,醉汉的天昏地转变 得更为狂野,与此同时,比较清醒的庆贺者的歌曲以副歌的形式一再重现.

醉汉们终于瘫倒,沉入梦乡,这时维瓦尔第突然离开第一乐章的正常急速,顿 时慢下来,进入Largetto。

2、沉睡的醉汉:Adagio 缓馒的第二乐章越来越轻,表示睡得越来越熟,它与十四行诗的第二个四行(字母D)相应.

3、狩猎:A11egro 自有记录以来,音乐家们部很喜欢用狩猎号角声,但是这一乐章的副歌中以小提琴所模仿的原始猎号声,必定是一位伟大的作曲家用这样 一个主题作为管弦乐曲整个一个乐章的基础的最早范例. 几个插部仍然主要是由小提琴独奏奏出,说明猎物的奔逃和逐渐衰竭而死。

维瓦尔第《四季》十四行诗的中文译本:《冬》

  • 第一乐章:北风凛冽,白雪皑皑,冰天雪地,战栗不止,顿足奔跑路途艰,牙齿咯咯直打战。
  • 第二乐章:熊熊炉火暖身心,室外雨雪下不停。
  • 第三乐章:冰上溜,慢慢行,谨防滑倒要小心,忽然急转而摔倒,爬起身来又急跑,不料滑到冰窟边。

第一乐章是一首不过份的快板乐章。维瓦尔第为此乐章音乐所做出的文字提示是这样的:“冰天雪地,寒风刺骨,人们簌簌发抖,牙齿打颤,浑身冻僵。”在这一乐章中,维瓦尔第用极其形象的音乐语汇为我们描绘出了一幅冬天北风凛冽、大雪纷飞的严寒景象。

第二乐章是一首广板,题诗中写道:“壁炉旁度日,舒适又满足。”与第一乐章相比,这段音乐富有着很温暖的气息与恬静的氛围,它仿佛是辛劳了一年的人们在冬日里的美丽梦幻,又仿佛圣诞树下和乐融融,全家团圆。

第三乐章是一首快板,题诗为:“冰上滑行,缓慢又小心,最怕摔跤,可是一 个急转身,已经滑倒在地。”这是一个充满了谐趣的乐章,维瓦尔第曾在总谱上特别写道:“这就是冬天,虽然它给人们带来了寒冷,然而它也给人们带来了极大的 快乐。” 尽管作曲家维瓦尔第在“冬”这首协奏曲中用音乐所描摹出的冬天是寒冷、萧瑟的,但其中也蕴含了一种对春天的渴望与启盼,毕竟“冬天来了,春天还会远吗?”

维瓦尔第 - 小提琴协奏曲《四季》
作品信息
作曲 :维瓦尔第 1723
编号 :Op. 8.1-4
时长 :0:40:00( 平均 )
关联 :维瓦尔第 - 12首小提琴协奏曲《和声与创意的尝试》Op. 8
体裁 :小提琴协奏曲
主题 :四季
维基 :点击链接
IMSLP乐谱 :点击链接
挑错、建议、提供资料?在线提交

热门音乐人 Artists

更新时间:2018-06-21 00:24