概况 Overview

老黑爵(英语:Old Black Joe),又译老黑乔或老黑奴,是一首由美国作曲家史蒂芬·福斯特创作的美国民歌(轻音乐),旋律缓慢,1853年在纽约发行。

乐谱 Score

老黑奴 简谱 D4/4

简介 Introduction

老黑爵(英语:Old Black Joe),又译老黑乔老黑奴,是一首由美国作曲家史蒂芬·福斯特创作的美国民歌(轻音乐),旋律缓慢,1853年在纽约发行。数年后,美国正值南北战争爆发,这首曲子也成了黑人奴隶的精神支柱。

创作背景

这是福斯特1860年离开家乡彼得斯伯格去纽约之前写的最后一首歌。写这首歌的时候,福斯特一生热爱着的家乡和亲人,几乎都一去不复返了。可敬的父亲这时已经去世了,两个姊妹也已出嫁,远离了家乡,两个兄弟也相继故去,剩下的另一个弟兄摩利逊也已结婚,而且住到了克利夫兰。事实上,除了妻子和年幼的女儿之外,只有他一个人孤独地留在家乡彼得斯堡。此后福斯特又遭遇家庭婚变的悲剧,他被迫孤身流落到纽约,穷困潦倒,仅仅四年后就孤寂地离开了人世。

曲名中的“老黑奴”确有其人,正是在1860年,福斯特的妻子琼家的一个老黑奴去世了。老黑奴生前要作者为他写一首歌,作者答应了。作者福斯特与这个老黑奴有着多年的交情,老黑奴的去世使作者深感悲痛。这首歌正是在这一背景下写的,旋律优美、亲切而又哀婉动人。显然,作者写作本曲除了寄托对老黑奴的哀思以外,也融进了对自己境遇的哀叹。

歌词 Lyrics

一共分为三段。中文译词并非完全直译,但内容同样悲凉感伤。

原文

Gone are the days when my heart was young and gay,
Gone are my friends from the cotton fields away,
Gone from the earth to a better land I know,
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe".

(Chorus)

I’m coming, I’m coming, for my head is bending low,
I hear those gentle voices calling, "Old Black Joe".
Why do I weep when my heart should feel no pain?
Why do I sigh that my friends come not again,
Grieving for forms now departed long ago.
I hear their gentle voices calling, “Old Black Joe”.

(Chorus)

Where are the hearts once so happy and so free?
The children so dear that I held upon my knee,
Gone to the shore where my soul has longed to go.
I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe".

(Chorus)

中文

版本一(萧而化 译)
时光飞驰(逝) 快乐青春转眼过
老友尽去 永离凡尘赴天国
四顾茫然 残烛余年惟寂寞
只听见老友殷勤呼唤 老黑爵

*我来了 我来了 黄昏夕阳即时落(没)
天路既不远 请即等我 老黑爵

老泪纵横 岂因遗恨心头锁
家人尽去 要不悲泣不由我
回首往事 团聚欢笑(乐)一如昨
而今听他们殷勤呼唤 老黑爵

*重复

都在何处 往日儿童多活泼
可怜可爱 曾经都在膝上坐
今也往矣 日久灰尘遗物没
只空闻他们殷勤呼唤 老黑爵

*重复

版本二
快乐童年 如今一去不复返
亲爱朋友 都已离开家园
离开尘世 到那天上的乐园
我听见他们轻声把我 呼唤

*我来了 我来了 我已年老背又弯
我听见他们轻声把我 呼唤

为何哭泣 如今我不应忧伤
为何叹息 朋友不能重相见
为何悲痛 亲人去世已多年
我听见他们轻声把我 呼唤

*重复

幸福伴侣 如今东飘西散
怀中爱儿 早已离我去远方
他们已到 我所渴望的乐园
我听见他们轻声把我 呼唤

*重复

评论 Reviews [ 发表评论 ]

快来抢占沙发吧!
老黑奴
作品信息
词曲 :史蒂芬·福斯特 1853
时长 :0:02:30( 平均 )
地区 :美国
维基 :点击链接
挑错、建议、提供资料?在线提交

热门音乐人 Artists

更新时间:2019-02-12 15:01