概况 Overview

这首《女低音狂想曲》,是勃拉姆斯为女低音独唱、男中音合唱团和管弦乐队而作,Op.53,作于1869年。歌词是用歌德的诗《冬天的哈尔茨之旅》。

简介 Introduction

勃拉姆斯:女低音狂想曲 BRAHMS: Alto Rhapsody

这首《女低音狂想曲》,是勃拉姆斯为女低音独唱、男中音合唱团和管弦乐队而作,Op.53,作于1869年。歌词是用歌德的诗《冬天的哈尔茨之旅》。

背景

《女低音狂想曲》乃英语曲名,德语曲名为《歌德的冬天的哈尔茨之旅狂想曲》。《冬天的哈尔茨之旅》按冯至的译文,大意为:“像苍鹰在早晨浓厚的云端,展平柔软的翅膀寻索捕获物,翱翔吧我的歌,因为一个神给每个人注定了他的道路,幸福的人迅速奔向快乐的目的。但是谁的心若被不幸消耗,谁就挣脱不开铁丝编制的栅栏,直到无情的剪刀最后把铁丝剪断。粗暴的野兽挤入阴森的丛莽,富人们久已跟芦雀一起沉入他们的渊薮。幸福女神驾驶的车容易跟随,像从容不迫的随从,在修整的路上尾随公侯的队伍。但是谁在偏僻处,他的狭路消失在丛林,灌木在他身后,紧接着又合在一起,荒凉把他吞没。啊,谁医治这人的痛苦,他把香膏当成毒药,从丰富的爱里,吸吮人的憎恨:先被蔑视,如今是个蔑视者,在不满足的个人欲望中,他暗自耗尽自己的价值。爱的主宰,从你的诗篇若有一个声音灌入他的耳里,你就使他开怀,打开云雾迷蒙的目光,看见千股清泉,涌在沙漠中焦渴者的身边。你带来许多快乐,对每个人都超过限度,你赐福给狩猎的弟兄,踏着野兽的踪迹,以乐于屠杀的年轻人的高昂气概,他们是迟来的除害者。农民多年来用棍棒,无祛抵御这些灾害。但是你把这个独行人裹入你的彩云里。爱啊,你用冬青围绕你的诗人的湿润的头发,直到玫瑰又成长开花。你用朦胧的火炬照耀着他,在夜里涉过浅水,在荒凉地带,走过泥泞的道路。你用千红万紫的晨曦愉悦他的心,你用凛冽的狂风把他吹向高处。冬日的河流从岩石倾注他的赞美歌。你可怕的山峰上,白雪皑皑的峰顶,成为最亲切的感谢的祭坛,过去百姓似曾想象巫婆和妖魔在那里狂舞。你以尚未探索过的胸怀,秘密而公开地矗立在惊奇的世界之上。你从云端眺望,在你身旁,从你弟兄们的血林里,灌溉世上的丰饶和壮丽。”

唱片

这首作品的版本可选:

  • 1.里波塞克 (Lipovsek)演唱,阿巴多指挥萨福合唱团、柏林爱乐乐团版,DG,CD编号427 643—2(+《第二交响曲》),《企鹅》评介三星。
  • 2.路德薇演唱,克莱姆佩雷尔指挥爱乐乐团、爱乐合唱团版(+《第二交响曲》),《企鹅》评介三星。
  • 3.巴克尔演唱,希科克斯指挥伦敦交响合唱团、伦敦小交响乐团版,Virgin,CD编号VC7 59589—2(+勃拉姆斯的4首圣歌),《企鹅》评介三星。
  • 4.法斯宾梅演唱,西诺波里指挥布拉格合唱团、捷克爱乐乐团版,DG,CD编号435 966—2(+勃拉姆斯的《命运之歌》、《悲歌》、《胜利之歌》)。
  • 5.奥托演唱,莱文指挥勋伯格合唱团、维也纳爱乐乐团版,DG,CD编号439 887—2(+《第三交响曲》、《悲剧序曲》)。
  • 6.安德森演唱,蒙特(Monteux)指挥旧金山乐团、合唱团版,RCA,CD编号GD87911(安柏森演唱专集)。

费雷尔(Ferrier)演唱,克劳斯(Krauss)指挥伦敦爱乐乐团、合唱团有1947年录音,Decca,CD编号433 477—2(费雷尔演唱专集第十集)。

歌词 Lyrics

The text Brahms set is:

German original
English translation
Aber abseits wer ist's?
Im Gebüsch verliert sich sein Pfad;
hinter ihm schlagen die Sträuche zusammen,
das Gras steht wieder auf,
die Öde verschlingt ihn.
But who is that apart?
His path disappears in the bushes;
behind him the branches spring together;
the grass stands up again;
the wasteland engulfs him.
Ach, wer heilet die Schmerzen
dess, dem Balsam zu Gift ward?
Der sich Menschenhaß
aus der Fülle der Liebe trank!
Erst verachtet, nun ein Verächter,
zehrt er heimlich auf
seinen eigenen Wert
In ungenügender Selbstsucht.
Ah, who heals the pains
of him for whom balsam turned to poison?
Who drank hatred of man
from the abundance of love?
First scorned, now a scorner,
he secretly feeds on
his own merit,
in unsatisfying egotism.
Ist auf deinem Psalter,
Vater der Liebe, ein Ton
seinem Ohre vernehmlich,
so erquicke sein Herz!
Öffne den umwölkten Blick
über die tausend Quellen
neben dem Durstenden
in der Wüste!
If there is on your psaltery,
Father of love, one note
his ear can hear,
then refresh his heart!
Open his clouded gaze
to the thousand springs
next to him who thirsts
in the wilderness!

用户评论 Reviews [ 发表评论 ]

快来抢占沙发吧!
勃拉姆斯 - 女低音狂想曲 Op.53
作品信息
作曲 :勃拉姆斯 1869
作词 :歌德 1777 冬天的哈尔茨之旅
编号 :Op.53
时长 :0:12:00( 平均 )
体裁 :狂想曲
链接 :维基 / IMSLP乐谱
挑错、建议、提供资料?在线提交

热门音乐人 Artists

更新时间:2018-06-23 03:12